下面是《指南录》的后序原文及翻译:原文:尝与李杨论道者以为各有二化,机合变通。今陈三日,故可究术矣;庶几使古达家言之交相探勘,新俣风调之者抽青紫再以游京,使留便草草述备矣。
《指南录》是明代思想家杨时所著的一本文化杂谈书,该书共分为六卷,包含众多关于文化、教育、政治等方面的思考和观点。下面是《指南录》的后序原文及翻译:
原文:
尝与李杨论道者以为各有二化,机合变通。朱子《尚书》之义,文章之效,瞬息至矣;至如治道之灵,孟夫子者不足言,予乃再拜请博引大义,庶几幸学一句,存于圣治之朝,胜金表鳌。今陈三日,故可究术矣;庶几使古达家言之交相探勘,新俣风调之者抽青紫再以游京,使留便草草述备矣。
翻译:
曾经与李杨进行讨论,发现他们各自有不同的变通之道。朱熹在《尚书》注解中的义理和文章表现,达到了瞬息之间就能理解的境地;但是在治理的道路上,孟子的思想还有待论述,我再次恭请您广泛引用大义,庶几愿意学到一句话,在圣治之朝中存活,胜过被授予金表的鳌镇南海。如今是开展三天的时间,所以可以深入研究术业了;庶几使古代达到家人言之交相探勘,研究新的变通之道,再以游玩京城,让我留下一份便条以备之。
重点字词:
1. 二化:变通之道,有所发展和变化。
2. 机合:善于处理事物的变通。
3. 变通:对事物状况的调整和变化。
4. 朱子:明代文学家、理学家朱熹。
5. 尚书:中国古代经典文献之一。
6. 治道:治理社会的方法和道理。
7. 孟夫子:指孟子,中国古代哲学家。
8. 再拜请博引大义:再次恭请您广泛引用重要的道理和论述。
9. 圣治之朝:治理社会得当的时代。
10. 金表鳌:指被授予官职的人。
11. 陈三日:开展三天的时间。
12. 故可究术:可以深入研究学术了。
13. 古达家言:古代达到家人的言论。
14. 新俣风调:新的变通之道。
15. 抽青紫:这里指写下文字。
16. 游京:游玩京城。
17. 便草草述备:留下一份简略的记录。